Transcultural adaptation and validation of the instrument nurse parent support tool to the portuguese language
HTML (Português (Brasil))
PDF (Português (Brasil))
HTML
HTML (Español (España))
PDF (Español (España))
PDF

Keywords

Recém-nascido
Enfermagem familiar
UTI Neonatal
Estudos de validação. Infant
newborn
family nursing
Intensive Care Units
Neonatal
validation studies Recién Nacido
Enfermería de la Familia
Unidades de Cuidado Intensivo Neonatal
Estudios de Validación.

PlumX Metrics

Abstract

Objective: To realize transcultural adaptation and validation of Nurse Parent Support Tool (NPST) for Portuguese language. Methodology: After approval of the ethic committee in research and the assent of the authorship, the study followed international accepted methodology: transcultural adaptation, back-translation, evaluation by judges, pre-test and psychometrical properties analysis. Results: a final version was made equivalent to the original and back-translated ones; and validated in content character. The internal consistency showed itself highly satisfactory. Conclusion: The adapted and validated instrument is a reproducible parameter to be used in the evaluation of the perceived support given to parents by nursing staff.

 

https://doi.org/10.5935/1676-4285.20113305
HTML (Português (Brasil))
PDF (Português (Brasil))
HTML
HTML (Español (España))
PDF (Español (España))
PDF

References

Gaíva MAM, Scochi CGS. Processo de trabalho em saúde e enfermagem em UTI neonatal. Rev Latino-am Enferm. 2004 maio;12(3):469-76.

Miles MS, Carlson J, Brunssen S. The nurse parent support tool manual. [citado 2011 Nov 5]. Disponível em: http://nursing.unc.edu/crci/instruments/npst/npstman.pdf.

Queijo AF. Tradução para o português e validação de um instrumento de medida e carga de trabalho de enfermagem em unidade de terapia intensiva. Nurse Activities Score (NAS) [tese]. São Paulo: Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo; 2002.

Pires A, Rocha AM, Afonso MJ, Almeida L, Ribeiro RB, Santos MJS, et al. Comissão de Adaptação Portuguesa. Das directrizes internacionais para a utilização de testes. Internacional Test Commission (ITC). Lisboa: Cegoc; 2003.

Beaton D, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Recommendations for the cross-cultural adaptations of health stores measures. American Academy of Orthopaedic Surgeons and Institute for work & health; 2002.

Vijver FS, Hanbleton RK. Translating tests: some practical guidelines. Eur Psychol. 1996Jun;1(2):89-99.

Pasquali L. Princípios de elaboração de escalas psicológicas. Rev Psiquiatr Clin. (São Paulo).1998;25(5):206-13.

Gorgulho FR, Rodrigues BMRD. A relação entre enfermeiros, mães e recém nascidos em unidades de tratamento intensivo neonatal. Rev Enferm UERJ. 2010out-dez;18(4):541-6.

Araujo BBM, Rodrigues BMRD, Rodrigues EC. O dialogo entre a equipe de saúde e mães de bebês prematuros: uma analise freireana. Rev Enferm UERJ. 2008abr-jun;16(2):180-6.

Souza NL, Araújo CPF, Costa ICC, Medeiros Junior A, Accioly Junior H. Vivência materna com o filho prematuro: refletindo sobre as dificuldades desse cuidado. REME Rev Min Enferm. 2010;abr-jun14(2):159-165.

Silva RB, Oliveira BRG, Collet N, Viera CS. The role of the nursing team about home care after discharge from neonatal intensive care unit: a literature review. Online Brazilian Journal of Nursing [serial on the Internet]. 2006 Dec 16; [Cited 2011 Jan 26]; 5(3). Available from: http://www.objnursing.uff.br/index.php/nursing/article/view/738